16+
DOI: 10.18413/2313-8971-2015-1-3-39-46

МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ЛИНГВОТЕАТРАЛЬНОГО ПОДХОДА В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Aннотация

В статье рассматривается лингодидактический потенциал театра и проблема выделения лингвотеатрального подхода в качестве самостоятельной и самодостаточной методики обучения иностранным языкам, анализируется опыт разработки лингвотеатральной методики в рамках европейского проекта „Глоттодрама” и ставится вопрос о необходимости специфической подготовки преподавателей, использующих в своей педагогической практике театральные технологии.


Театральные технологии издавна  пользуются успехом и привлекают к себе внимание многих преподавателей иностранных языков. Педагогическая ценность театра в изучении языков действительно велика: театральные приемы способны превратить иностранный язык в инструмент самовыражения даже на раннем этапе обучения, который  обычно характеризуется весьма ограниченным лексическим запасом и скромным репертуаром речевой деятельности. Драматическое действие позволяет осуществить коммуникацию даже при небольшом словарном запасе, так как обучающиеся могут задействовать невербальные средства – жесты, мимику, язык тела [12]. На более продвинутых уровнях языкового обучения театральные приемы помогают решить проблему психологического перехода от восприятия изучаемого языка как „чужого”, принадлежащего сообществу носителей этого языка, к восприятию его как „моего” языка, являющегося частью личных коммуникативных ресурсов учащегося, которые он может творчески использовать для достижения коммуникативных целей в различных контекстах речевого взаимодействия.

Вместе с тем многочисленные исследования опытов применения театральных технологий в преподавании языков, подтверждая дидактические возможности театра как развивающей творческую личность образовательной среды, обнаруживают ограниченность полноценного использования театра в формировании подлинных коммуникативных умений.

Зачастую роль театра в иноязычном обучении сводится к инсценированию литературных текстов (оригинальных или адаптированных), что представляет собой лишь некоторое расширение уже проверенных и действующих методик драматизации и ролевой игры, вдохновленных коммуникативным подходом и весьма часто применяющихся в наше время в педагогической практике.

Еще одним вариантом применения театра в преподавании языков является включение в традиционное аудиторное занятие элементов драматизации, когда сценические игровые задания творчески вплетаются в привычный ход обучения.

Несомненно, даже фрагментарное использование театра при обучении языку является полезными: оно создает благоприятный эмоциональный фон, способствует поддержанию интереса к изучаемому языку, помогает преподавателю обогатить и разнообразить процесс обучения, позволяя в увлекательной форме отработать грамматические навыки и в известной степени совершенствовать навыки устной речи.

В то же время возможности театра и драматического искусства в языковом обучении несоизмеримо богаче  и их полноценное использование приводит к значительному улучшению как речевых навыков, так и коммуникативных умений обучающихся.

В течение последних двух десятилетий роль и возможности театра в преподавании иностранного языка стали предметом все более систематического обсуждения теоретиков и практиков языковой педагогики. Более того, в настоящее время в Европе наблюдается тенденция к признанию самостоятельности и самодостаточности театрального подхода в обучении языку наряду с другими альтернативными методами и подходами. Это подтверждается ростом числа публикаций,  международных семинаров и конференций  в данной области, а также появлением различных электронных ресурсов, содержащих практические предложения по использованию театральных техник и технологий в обучении языку [10, с. 47].

В связи с этим задачей методистов в области театральной лингводидактики становится разработка специфических методик, основанных на лингвотеатральном подходе и формулирование принципов и практических рекомендаций,  которые позволили бы преподавателям, применяющим театральные технологии, с максимальной эффективностью реализовать лингводидактический потенциал театра в своей педагогической практике.

Опытом работы в этом направлении, в которой принимала участие автор данной статьи, явилась разработка лингвотеатральной методики «Глоттодрама», ставшей результатом серии экспериментальных проектов в семи европейских странах (Италии, Испании, Португалии, Франции, Болгарии, Румынии и Турции) в 2007-2014 гг.

Задачей эксперимента было постепенное интегрированное развитие лингвистических и коммуникативных навыков обучаемых. Для достижения этой цели применялась последовательность нескольких видов учебной деятельности с нарастанием степени коммуникативной автономности и включением разнообразных приемов  драматизации и техник актерской мастерской (различные виды актерских разминок, работа над ролью, работа над образом, диалоги и монологи, импровизации, рассказывание историй, творческие сочинения с последующей драматизацией и др.)

В отличие от достаточно широко распространенного применения элементов театра в качестве дополнительной учебной деятельности, расширяющей традиционный урок иностранного языка, Глоттодрама  подразумевает интегрированное использование  театральных технологий в качестве основной методики, т.е. обучение языку полностью строится с опорой на арсенал средств театрального искусства.

Вербальные и невербальные знаки, комбинация которых предстает в речевом акте, не могут быть искусственно отделены друг от друга как при кодировании, так и при декодировании сообщения. „Столкнувшись” с иноязычным речевым высказыванием в реальной ситуации мы декодируем и всю знаковую совокупность высказывания, в которой невербальные компоненты поддерживают, „раскрывают” и помогают интерпретировать языковое содержание.  Процесс овладения иностранным языком должен учитывать эту сложную семиотический структуру реального общения.  Пассивное изучение грамматических правил и лексики не может дать понимание того, что происходит при коммуникации на невербальном уровне (мимика, жесты, поза и движения тела) поэтому следует стимулировать деятельность обучающихся к активизации мультисенсорного восприятия иноязычной речи, которыми они неосознанно пользуются при коммуникации на родном языке.

Глоттодрама интегрирует в языковое обучение специфические аспекты театральной педагогики, создающие благоприятные психологические условия и способствующие эмоциональной вовлеченности обучающихся в процесс овладения иностранным языком в значимых (имеющих личностный смысл) и содержательных контекстах. Вместе с повышением личной мотивации обучающихся данный подход  развивает их способность понимать и запоминать довольно большие "куски" текста, стимулируя мультисенсорные когнитивные стратегии,  охватывающие различные индивидуальные стили обучения и подходы к восприятию информации. Главным результатом этого процесса является формирование языковых компетенций и приобретение  речевых навыков, соответствующих реальным контекстам общения, направленного на  достижение коммуникативных целей.  Обучающиеся достигают высокой степени автоматизации, позволяющей им успешно использовать речевые навыки в процесс реального общения, поскольку они развиваются в условиях, приближенных к условиям общения [7, с. 324].

Сочетание лингвистических, паралингвистических и невербальных элементов направлено ​​на успешное формирование коммуникативных стратегий обучающихся с участием их разума и тела, рационального мышления и эмоций, которые позволяют строить эффективное общение и достигать прагматических целей речевого акта в заданных условиях.

В ходе наших исследований и экспериментов мы пришли к выводу, что  методика Глоттодрамы имеет эффект «педагогической терапии» в преодолении особого состояние, которое можно назвать  «синдромом невидимой маски». Оно проявляется в том, что на начальном этапе изучения иностранного языка многие обучающиеся склонны вести себя как «плохие актеры» - они смущаются, стыдятся своих неловких и искусственных попыток общения. Обучающийся как будто «надевает» на себя новый язык в качестве маски своего второго «я». Глоттодрама использует этот естественный и неизбежный феномен в учебных целях: спонтанная  «плохая игра» ученика-актера в процессе обучения  постепенно замещается «хорошей игрой», что в конечном итоге приводит обучающегося к снятию невидимой маски и более естественному речевому поведению. Драма поощряет студентов экспериментировать с масками, которые помогают им увидеть себя по-другому. Невидимая маска выполняет защитную функцию, позволяя им почувствовать себя достаточно безопасно, чтобы решиться на риск  самовыражения на иностранном языке, что было бы невозможно без маски (т.е. роли) из-за рационального понимания своей языковой некомпетентности [11, с. 3]

 Авторы Глоттодрамы  метафорически называют это качество лингвотеатральной методики гомеопатическим, поскольку оно напоминает действие гомеопатического принципа «подобное излечивается подобным».

Важной характеристикой Глоттодрама как лингвотеатральной методики является ее гибкость и адаптивность к различным образовательным контекстам и любому уровню знаний обучающихся: от элементарного уровня, на котором происходит усвоение начальных умений и навыков до более высоких уровней, когда происходит глубокое осмысление паралингвистических, экстралингвистических и невербальные аспектов.

Основные элементы, необходимые для организации и проведения курса:

- тандем преподавателей иностранного языка и актерского мастерства;

- организация учебного пространства в стиле актерской мастерской;

- сцена (реальной, если позволяют обстоятельства, или, чаще всего, воображаемой), где обучающиеся  исполняют свои драматизации

- Видеокамера и проекционное оборудование для съемки, записи и просмотра фрагментов учебно-драматической деятельности обучающихся

- «Грамматический уголок» – часть учебного помещения, оборудованная необходимыми учебными материалами для изучения  лексико-грамматических аспектов языка.

В экспериментальных курсах Глоттодрамы на проведение отдельно взятого курса отводится 90 часов. При этом время, необходимое для достижения соответствующего уровня владения языком зависит от ряда факторов, прежде всего, от начального уровня владения. Так, например, 90 часов достаточны для достижения уровня А1, тогда как процесс достижения уровней А2 и B1 делится на два этапа (А2.1 и А2.2; В1.1 и В1.2), каждый из которых занимает 90 часов. По окончании каждого 90-часового курса проводится тестирование.

Обучение в Глоттодраме основано на соединении двух фундаментальных  концепций – «драмы», где внимание сосредоточено на процессе  формирования коммуникативной компетенции в процессе сотрудничества обучающихся и преподавателей (драма как процесс) [3, с. 56], и «театра» (драма как продукт), где целью является создание театрального продукта для выступления перед публикой. Таким образом, Глоттодрама охватывает оба аспекта образовательной функции драматического искусства.

Одно из основных отличий между концепциями «драмы» и «театра» состоит в роли «действующих лиц»: «драма» предполагает поочередное участие всех участников процесса, т.е. и обучающихся, и преподавателей, в роли актеров и зрителей. Включение преподавателей в учебно-театральную деятельность – эффективный путь к преодолению обучающимися смущения и дискомфорта. На первых занятиях участники группы учатся работать вместе, поэтому акцент делается на техниках актерского тимбилдинга с целью совместного создания благоприятной и психологически комфортной  среды общения, заменяющей  конкурентную динамику традиционного обучения.

Каждый курс делится на две части. В первой части курса обучение проводится с использованием «микротекстов»  и разнообразных актерских техник и приемов драматизации, которые позволяют учащимся прикоснуться к актерской работе и «почувствовать» связь вербальных и невербальных компонентов коммуникации.

Во второй части обучающиеся под руководством преподавателей работают с «макротекстами», которые могут представлять адаптации существующих литературных текстов или тексты-сценарии, являющиеся результатом совместного творчества обучающихся и преподавателей.

Каждый курс закачивается спектаклем, являющимся плодом творчества обучающихся под руководством преподавателей и представленным на суд зрительской аудитории.

Организация учебного процесса включает в себя разработку учебной программы, при этом особенностью Глоттодрамы является  внимание к потребностям конкретной группы, поэтому учебная программа составляется и адаптируется с учетом целей и ожиданий обучающихся, их  культурных и социальных характеристик. Однако, при составлении такого типа учебной программы, во избежание риска неполноты грамматического и лексического содержания, следует уделять особое внимание выбору и разработке  материалов, включающих лингвистические и ситуативные элементы, которые могли бы генерировать предусмотренное языковое наполнение. Другими словами, если целью языкового курса является овладение определенным  типом контента (лингвистическими функциями и средствами их выражения), при планировании курса и выборе как текстовых материалов, так и видов учебной деятельности, важно обеспечить сбалансированность всех элементов,  включенных в предъявляемые материалы и направленных на развитие основных языковых умений (говорения, аудирования, чтения и письма).

Неотъемлемой частью Глоттодрамы является использование видеокамеры для записи выступлений обучающихся на занятиях. Главная цель видеозаписей  - просмотр и анализ выступлений обучающихся с точки зрения правильности употребления языковых средств и адекватности невербальных элементов поведения в драматизируемой коммуникативной ситуации. После группового обсуждения видеофрагментов обучающимся предлагается повторное исполнение задания с учетом замечаний и рекомендаций преподавателей. Использование видеокамеры стимулирует обучающихся. Осознание того, что их исполнение будет отснято на видео, побуждает обучающихся максимально вложиться в исполнение драматизационных заданий. Просмотр видеозаписей активизирует процесс самокоррекции языкового употребления и речевого поведения и позволяет отслеживать прогресс обучающихся в овладении коммуникативными умениями.

 Каждое занятие начинается с разминки, включающей в себя физическую, артикуляционную, вокальную и дыхательную разминку,  игровые упражнения на внимание и концентрацию, которые могут быть вербальными и невербальными. Упражнения, подобранные для разминки,  не должны быть сложными и продолжительными. Их цель – создать позитивный настрой и приятную атмосферу сотворчества, побудить обучающихся к спонтанному самовыражению.

Ключевым понятием лингвотеатральной методики является дидактическая единица (Teaching Unit), имеющая особую структуру, следование которой обеспечивает эффективность учебного процесса:

Предъявление входного материала (Input) >> Пробное выступление (First Performance) >> Лингвистический анализ (Linguistic reflection) >> Акерская студия (Actor Studio) >> Повторное выступление (Back to performace)

Выполнение полного цикла дидактической единицы может потребовать одного или нескольких уроков (в зависимости от продолжительности одного занятия). Более продолжительные уроки (3-4 часа) могут включать в себя более одной дидактической единицы.

Предъявление входного материала: презентация текста и ситуации – диалог или монолог, представленный преподавателями или видео; обучающиеся внимательно наблюдают за тем, что происходит на сцене.

От презентации к пробному выступлению: контрольные вопросы, направленные на общее понимание (Что произошло? Где? Когда? Почему?)

Пробное выступление: первая попытка драматизации текста;  обучающиеся получают тексты и разыгрывают ситуацию, представленную преподавателями. Этот этап является первоначальным „театральным“ подходом к тексту и предшествует более глубокому лингвистическому анализу текста.

Лингвистический анализ: этап обсуждения и объяснения грамматических и лексических элементов, вытекающих из текста.  Обучающиеся  работают самостоятельно или  в парах, пытаясь с помощью словарей и пособий по грамматике найти ответы на вопросы, возникающие при анализе текстового материала. Преподаватель разъясняет и помогает обучающимся понять лингвистические компоненты текста. Этот этап может включать в себя письменные упражнения и написание текстов (диалогов и монологов) самими учащимися.

Актерская студия: обсуждение игровых аспектов, средств выражения прагматических целей, связанных с текстом, такие как интонация, мимика, жесты, служащих для эффективного выражения коммуникативного намерения

Повторное выступление: этап синтеза, на котором происходит усвоение логически осознанных языковых моделей, интегрированных в речевое поведение. На этом этапе обучающиеся открывают для себя более глубокое понимание текста и его связь с невербальными средствами выражения.

Данная схема повторяется многократно, обеспечивая сбалансированное распределение времени и внимания в отношении всех компонентов обучения.

Эффективное применение театра в преподавании иностранного языка и достижение высоких результатов возможно только в том случае, если преподаватели хорошо владеют лингвотеатральной методикой, а также знакомы с техниками и приемами, составляющими существенную часть подготовки актеров. Данное обстоятельство ставит вопрос о необходимости особого лингвотеатрального направления подготовки преподавателей и о важности сотрудничества преподавателей иностранного языка, стремящихся к оптимальному использованию театральной методики, с профессионалами в области актерского мастерства.

Отметим в заключение, что используя многие приемы театральной педагогики, Глоттодрама не ставит перед собой задачу преподавания актерского мастерства. Преподавателям следует поддерживать фокус учебного процесса на развитии языковых навыков и коммуникативных умений учащихся, не позволяя себе чрезмерно увлечься актерскими техниками в ущерб цели обучения – овладения иностранным языком. "Коммуникативная эффективность” является междисциплинарной зоной, где соприкасаются театральная педагогика и лингводидатктика, однако не следует забывать, что между целями этих двух областей обучения существует принципиальная разница. Основная цель профессиональной подготовки актеров – развитие умения интерпретировать перед публикой характер персонажа, отличающегося от личности актера, тогда как в изучении языка, основанном на лингвотеатральном подходе, целью является развитие умения учащегося адекватно интерпретировать свою собственную личность в контексте социального общения.

Список литературы

  1. Бухалина Л.В. Творческий аспект в системе созидательной лингвистики // Вестник БФУ им. И. Канта. 2010. №8. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/tvorcheskiy-aspekt-v-sisteme-sozidatelnoy- ingvistiki (дата обращения: 03.06.2015)
  2. Bräuer G. Body and Language. Intercultural Learning Through Drama. Westport, CT: Greenwood Publishing Group, 2002.
  3. Fleming M. Starting Drama Teaching. Abingdon: Routledge, 3rd edition, 2011.
  4. Glottodrama: risorse i strumenti / Bucciarelli S., Drago C., Masella M., Nofri C., Squarcione M. Roma:  Edizioni Novalcultur, 1edizione digitale, 2009. 192 p.
  5. Nofri, Carlo. Guida al metodo Glottodrama. Apprendere le lingue straniere attraverso il Laboratorio Teatrale. Roma: Edizioni Novacultur, 2009.
  6. Nofri, Carlo. The Glottodrama Method: an overview // Performing Arts in Language Learning: Proceedings of International Conference, Roma:  Edizioni Novacultur, 2014. P.190-199.
  7. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. М.: Русский язык. Курсы, 2010. 567 с.
  8. Пыркова Т.А. Театрализация в формировании лингвистической компетенции // Потенциал современной науки. 2014. №7. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/teatralizatsiya-v-formirovanii-lingvisticheskoy-kompetentsii (дата обращения: 27.06.2015).
  9. Самосенкова Т. В., Назаренко Е. Б., Воробьёва К.С. Преимущества объединения коммуникативных и интенсивных методов в процессе обучения иностранных учащихся // Концепт. 2014. №5. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/preimuschestva-obedineniya-ommunikativnyh-i-intensivnyh-metodov-v-protsesse-obucheniya-inostrannyh-uchaschihsya (дата обращения: 08.05.2015).
  10. Tschurtschenthaler H. Drama-based foreign language learning: Encounters between self and other. - Münster: Waxmann Verlag GmbH, 2013. - 392 p.
  11. Winston J. Second Language Learning through Drama: Practical Techniques and Applications. – Routledge, 2011. – 168 p.
  12. Железняк Е. А. Глоттодидактическая драма: игра в жизнь // Вестник БФУ им. И. Канта. 2010. №8. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/glottodidakticheskaya-drama-igra-v-zhizn (дата обращения: 01.07.2015).